“Playing drums with chopsticks on a plate,
Summons evil.”
Revolutionaries cast in concrete
On the mountain of Hà Giang,
As if the opium of the past
Blends hard lines
Into terraced farms.
Where a Hmong woman appears
From the mountainside
As if born out of the leaves and plants
She gathers, tied in a bundle,
Held by calloused fingers,
Exchanging a smile.
A water buffalo in the valley below
Veers his head looking upwards,
Annoyed eyes following a tourist’s drone
Ignored by the farmer.
The Lo river merges with the Red,
Past a Ðình-chùa, Buddha laden in gold.
Incense sticks coil over,
Releasing essence in meandering smoke.
As women kneel for the morning prayer,
She invites the chime of the altar bell,
Waking the temple in reverberations,
Interleaving with her chant
And the cacophony of traffic outside,
Carrying their prayers in this
Morning tessellation.
The Red dissolves into the vastness,
Where haze drowns sunlight
And cascading karsts
Erupt from the ocean surface
Fading as silhouettes
Into the deep horizon.
Gazing into the morning’s waves
Gently rolling away,
As if sucked into this illusion,
My heart sinks with the hull
Into its depths — the abyss —
Against this receding horizon.
Collected, layered impressions pull me back —
A wake of resonating ripples dissipates
Behind the women in white
Bent over in the paddy field
Conical leaf-hats hiding their faces.
Women in white áo dài walk in a line
In a vast meadow of orange marigolds,
Leaving behind a path
Of lavender-purple poppies.
Young women in lotus pastels
Release lit lanterns in straw hats,
Drifting away from the canoe.
Voices of scintillating spirits
Of butterflies from the past mellow —
It’s time for healing.
Have you eaten rice yet?